A brief vocabulary of the Peruvian Amazon: The glossary from Aserradero by Manuel Tamayo Vargas (1939)
DOI:
https://doi.org/10.56219/letras.v66i108.5536Keywords:
Peru, lexicon, peruvian amazonian spanish, central jungle, literary glossariesAbstract
This article analyzes the glossary included at the end of Manuel Tamayo Vargas’s short story Aserradero (1939) as an early description of the vocabulary of Peruvian Amazonian Spanish from the San Ramón region (Chanchamayo). The study takes into account recent contributions to lexicography on literary glossaries in South America, as well as their application to the study of the history of the language and its contact with other linguistic varieties. The analysis of the entries provides evidence of the uniqueness of the regional lexicon and demonstrates that Amazonian Spanish has been influenced not by a single Quechua variety but by several. Some lexical forms are evident that are absent from the Amazonian vocabulary of the lowland jungle or differ from that of the northern Peruvian highland jungle, showing influence from Quechua I, along with some terms of uncertain origin and several derivatives from Castilian Spanish that have acquired specific meanings. The accounts of the French traveler Theodore Ber (1820–1900) confirm the vitality of part of that lexicon at the end of the 19th century.
Downloads
References
Ahumada, I. (2007). Panorama de la lexicografía regional del español. Káñina, Revista de Artes y Letras, 31(1), 101-115. https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/4604
Alegría, C. (1935). La serpiente de oro. Nascimiento.
Aleza Izquierdo, M. (1999). La narrativa de José María Arguedas: estudio de algunos procedimientos lingüísticos. En M. Aleza e J. M. Enguita, Estudios lingüísticos de textos literarios hispanoamericanos (pp. 23-57). Tirant lo Blanch.
Álvarez Vita, J. (1990). Diccionario de peruanismos. Studium.
Ángeles Caballero, C. (1952). Bibliografía del folklore peruano (primera contribución). Rimac.
Arguedas, J. M. (1935). Agua. Compañía de Impresiones y Publicidad.
Arrizabalaga, C. (2024). Los inicios de la lexicografía norperuana: los glosarios de López Albújar, Ortiz Reyes, Castro Pozo y Camino Calderón. Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, (18), 111-133. https://doi.org/10.5281/zenodo.14529023
Arrizabalaga, C. (2025). Regionalismos en el Diccionario de peruanismos de Juan de Arona. Boletín de Filología, 60(1), 131–153. https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/79955 DOI: https://doi.org/10.4067/s0718-93032025000100131
Azorín, D. (2011). La lexicografía como disciplina lingüística. En A. M. Medina (Coord.), Lexicografía española (pp. 31-52). Ariel.
Barrionuevo, R. (1950). Catacha: Un libro de cuentos. Talleres Gráficos de la Empresa Editorial Cuzco.
Benvenutto, P. (1936). El lenguaje peruano. Sanmartí.
Ber, T. (2020). Una vida en los Andes: Diario (1864-1896). Instituto Francés de Estudios Andinos.
Calvo Pérez, J. (Dir.). (2016). DiPerú: Diccionario de peruanismos. Academia Peruana de la Lengua. https://diperu.apl.org.pe/
Campos Souto, M. (2011). El diccionario y otros productos lexicográficos. En A. M. Medina (Coord.), Lexicografía española (pp. 53-78). Ariel.
Cerrón-Palomino, R. (1976). Diccionario quechua: Junín-Huanca. Instituto de Estudios Peruanos.
Cerrón-Palomino, R. (1987). Lingüística quechua. Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolomé de las Casas.
Chavarría, M. C. (2013). Contribución lexicográfica de Los dueños del mundo shipibo al castellano amazónico. En M. Martos y G. Flores (Eds.), Lexicología y lexicografía en Hispanoamérica: Homenaje a Martha Hildebrandt (pp. 231-248). Academia Peruana de la Lengua.
Contreras, C., y Cueto, M. (2013). Historia del Perú contemporáneo. Instituto de Estudios Peruanos.
Corrales Zambrano, C. (2004). Causas y efectos de la lexicografía dialectal. En C. Corrales, J. Dorta y otros (Eds.), Nuevas aportaciones a la historiografía lingüística (pp. 47-73). Arco Libros.
Escobar, A. (1978). Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú. Instituto de Estudios Peruanos.
Escobar, A. (1993). La serpiente de oro o el río de la vida. Lumen.
Escobar, A. (1999). Patio de Letras. Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Fajardo, A. (2018). La lexicografía dialectal: aspectos teóricos, metodológicos y tipológicos. En M. Álvarez de la Granja y E. X. González Seoane (Eds.), Léxico dialectal y lexicografía en la Iberorromania (pp. 77-100). Iberoamericana Vervuert. DOI: https://doi.org/10.31819/9783954877775-004
Guerrero, G. (1992). Dialectalismos en el Diccionario de Esteban de Terreros y Pando. En M. Ariza, R. Cano Aguilar, J. M. Mendoza y A. Narbona (Eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Vol. 2, pp. 151-160). Arco Libros.
Hildebrandt, M. (1949). El español en Piura: Ensayo de dialectología peruana. Letras, (43), 256-272.
Huamán Ramírez, C. (1994). Vocabulario regional. En Los secretos de la Amazonía (pp. 252-300). Ediciones Grafitel.
Izquierdo, F. (1949). Selva y otros cuentos. Ediciones Selva.
Izquierdo, F. (1950). Cuentos del tío Doroteo. Ediciones Selva.
Izquierdo, F. (1963). Folklore peruano: Relatos populares de la selva. Sus fuentes. Revista Peruana de Cultura, (1), 142-166.
Laña Santillana, P. (1948). En el valle de Huánchar. Editora Médica Peruana.
López Albújar, E. (1950). Cuentos andinos. Juan Mejía Baca Editor.
Marticorena Quintanilla, M. (1994). El castellano amazónico peruano. Amazonía, (221), 33-38.
Marticorena Quintanilla, M. (2010). El castellano amazónico del Perú. Instituto de Investigaciones Educativas e Históricas de la Amazonía Peruana.
Matto de Turner, C. (1948). Aves sin nido. Librería e Imprenta H. G. Rozas.
Pau, S. (2020). El castellano amazónico en la novela Paiche: Análisis dialectológico. Lexis, 44(1), 245-267. https://doi.org/10.18800/lexis.202001.008 DOI: https://doi.org/10.18800/lexis.202001.008
Pérez, F. J. (2007). Sobre los glosarios literarios y su significación en la investigación lexicográfica. Boletín de Filología, (42), 137-155.
Ramírez, L. H. (2003). El español amazónico hablado en el Perú. Juan Gutemberg.
Ramírez, M. J. (1950). Lo que el cholo Cano me dijo: Folklore morropano. Imprenta Castillo.
Reyes, R. (1986). Producción intelectual y literaria: 1930-1960. Revista de la Universidad Ricardo Palma, (8/9), 43-53.
Romaní Miranda, M. M. (2008). Reflexiones sobre el estudio del castellano amazónico en el Perú: algunas particularidades en el uso de las preposiciones castellanas por los ashaninka. En L. Miranda (Ed.), II Foro el problema de la enseñanza del español en el Perú “Elena Figueroa de Amorós” (pp. 167-174). Universidad Ricardo Palma.
Romero, F. (1934). 12 novelas de la selva (precedidas de un ensayo sobre el oriente peruano). CIP.
Romero, F. (1958). 12 novelas de la selva. Juan Mejía Baca.
Tamayo Vargas, M. (1939). Aserradero. Revista 3, (3), 74-76.
Tord, L. E. (1978). El indio en los ensayistas peruanos 1848-1948. Editoriales Unidas.
Tovar, E. (1966). Vocabulario del oriente peruano. Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Ugarte, M. A. (1942). Arequipeñismos. Edición del autor.
Ugarte, M. A. (1997). Vocabulario de peruanismos. Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Valenzuela, P., y Jara, M. (2020). El español peruano amazónico: aportes al conocimiento de su perfil lingüístico. En L. Andrade y S. Sessarego (Eds.), Los castellanos del Perú: Historia, variación y contacto lingüístico (pp. 36-79). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003083412-3
Vargas Ugarte, R. (1946). Notas lexicográficas. Revista de la Universidad Católica del Perú, 14(2), 151-179.
Zariquiey, R. (2023). Dialectal affiliation of the Quechua loanwords in Peruvian Amazonian Spanish: A first approximation. En M. Jara, R. Zariquiey, P. Valenzuela y A. M. Escobar (Eds.), Spanish diversity in the Amazon: Dialect and language contact perspectives (pp. 283-299). Brill. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004514645_011
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 LETRAS

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Letras magazine retains the patrimonial rights (copyright) of the published works, which favors and allows their reuse under the license (CC BY - NC - SA 4.0), for which they can be copied, used, disseminated, transmitted and expose publicly, as long as the authorship and original source of its publication (magazine, publisher, URL and DOI of the work) is cited, they are not used for commercial or onerous purposes and the existence and specifications of this use license are mentioned.








