«Ahí» como marcador discursivo y operador de vaguedad en el español colombiano
DOI:
https://doi.org/10.56219/letras.v65i107.3934Palabras clave:
marcadores dicursivos, operadores pragmáticos, gramaticalización, español colombianoResumen
Este artículo describe la trayectoria de (des)locativización de ahí en el registro oral digital y presenta una tipología operativa que distingue entre marcadores discursivos (MD) clausales y operadores pragmáticos (OP). La investigación se inscribe en el paradigma interpretativo-constructivista, adopta un enfoque mixto con predominio cualitativo, tiene alcance descriptivo-exploratorio y un diseño no experimental basado en corpus. A partir de un corpus de 150 intervenciones (≈4 horas) procedentes de redes sociales, cada ocurrencia de ahí/por ahí fue etiquetada y se modelaron sus patrones formales. Se clasificaron como MD las realizaciones situacional y situacional-temporal cuando ahí aparece en periferia clausal como pivote o encuadre (patrones CONJ + ahí + V, V + ahí + V, PREP + ahí + V) y como OP los usos postnominales (N + ahí) y las locuciones aproximativas (por ahí temporal/cuantitativa). Los resultados indican que solo el 16 % de los casos corresponde a un uso locativo (control) y que predominan las funciones no espaciales, con mayor peso del OP atenuador postnominal (24 %), seguido del MD situacional (21 %) y del OP aproximativo temporal (17 %). En la distribución focal sin locativos (n = 126) se acentúa este desplazamiento funcional. El análisis respalda procesos de gramaticalización e (inter)subjetivización (Traugott y Dasher, 2002): por ahí se lexicaliza como operador de vaguedad y los patrones pivote de ahí condensan encuadres con economía expresiva. Se discuten las implicaciones teóricas para la procedimentalidad de los MD y para la delimitación entre MD/ OP en el español coloquial.
Descargas
Citas
Alamillo, A. (2023). Los marcadores discursivos: (Discourse markers). En Sintaxis del español/The Routledge Handbook of Spanish Syntax (pp. 498–509). Routledge.
Albelda, M. (2012). Variación sociolingüística en las estrategias de atenuación del corpus PRESEEA-VALENCIA del sociolecto alto. En A. M. Cestero Mancera, I. Molina Martos, y F. Paredes García (Eds.), La lengua, lugar de encuentro. Actas del XVI Congreso Internacional de la Alfal (pp. 1857–1866). Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Blanco, N., y Pirela, J. (2022). La complementariedad metodológica: Estrategia de integración de enfoques en la investigación social. Espacios públicos, 18(45).
Briz, A., y Albelda, M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES.POR.ATENUACIÓN). Onomazein, 28, 288–319.
Cabrera-Tenecela, P. (2023). Nueva organización de los diseños de investigación. South American Research Journal, 3(1), 37–51.
Casaña, T. U., y Pájaro, E. P. (2022). Principales regularidades del comportamiento discursivo de la deixis espacial en relatos conversacionales de habitantes del barrio Olaya Herrera (Cartagena de Indias, Colombia): el caso de aquí, ahí, acá y allá. Pragmática Sociocultural: Revista Internacional sobre Lingüística del Español, 10, 47–69. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8577613
Curnow, T., y Travis, C. (2008). Locational adverbs in non-spatial settings: The case of ahí in Colombian Spanish conversation. Selected papers from the 2007 Conference of the Australian Linguistic Society.
Evans, V., y Green, M. (2018). Cognitive linguistics: An introduction. Routledge.
Fillmore, J. (1997). Lectures on Deixis. CSLI Publications.
Fraser, B. (1999). What are discourse markers? Journal of pragmatics, 31(7), 931–952.
García, A. (2022). Los marcadores del discurso en la narrativa financiera: análisis de las cartas de los accionistas. ELUA, (38), 187–214. https://doi.org/10.14198/ELUA.22421
Gou, J. (2021). La competencia pragmática en sinohablantes: un estudio de la atenuación en el español conversacional coloquial. Revista de estilos de aprendizaje, 14(28), 248–266.
Haverkate, H. (1994). Estudio pragmalingüístico de la cortesía verbal. Gredos.
Khormaee, A., Abbasi, S., y Moloodi, A. (2024). The pragmaticalization and grammaticalization of the discourse marker. Research in Western Iranian Languages and Dialects, 12(2), 37–58.
Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things. University of Chicago Press.
Lakoff, G., y Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
Langacker, R. (1987). Foundations of cognitive grammar. Theoretical prerequisites (Vol. 1). Stanford University Press.
Limerick, P., y Koch, S. (2025). Funciones emergentes de ahí como marcador discursivo: Un estudio de caso. Oralia: Análisis del Discurso Oral, 28(1), 111–134.
Mahmudova, S. (2023). Different considerations about the concept of deixis. Theory and Practice in Language Studies, 13(7), 1674–1679.
Moncada, L., y César, Y. (2013). Atenuación y aproximación: usos del marcador ahí. Lengua y Habla, (17), 153–164.
Portolés, J. (2001). ¿Qué nos dicen del discurso los marcadores del español? En Meaning and the Components of Grammar/El significado y los componentes de la gramática (pp. 263–278). Lincom Europa.
Portolés, J., Borreguero, M., Murillo, S., y Sainz, E. (2023). La pasión por el discurso: marcadores discursivos y pragmática.
Real Academia Española, y Asociación de Academias de la Lengua Española. (2009). Nueva gramática de la lengua española. Espasa.
Sedano, M. (2000). Variación entre aquí vs. acá y allí vs. allá: la situación en el español hablado de Caracas. Iberoamericana (1977-2000), 24(1), 21–38. http://www.jstor.org/stable/41671823
Traugott, E. (1995). The role of the development of discourse markers in a theory of grammaticalization. (Conferencia presentada en la ICHL XII, Manchester, agosto de 1995).
Traugott, E. (2010). Dialogic contexts as motivations for syntactic change. En K. Davidse, L. Vandelanotte, y H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization (pp. 11–36). Mouton de Gruyter.
Traugott, E., y Dasher, R. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge University Press.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 LETRAS

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
La revista LETRAS conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, que favorece y permite la reutilización de los mismos bajo la licencia CC BY-NC-SA 4.0, por lo cual se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que se cite la autoría y fuente original de su publicación (revista, editorial, URL y DOI de la obra), no se usen para fines comerciales u onerosos y se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso. Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la misma licencia del original.
Quienes envíen algún trabajo deben adjuntar una carta para solicitar que sea sometido a arbitraje y estudiar la posibilidad de incluirlo en la revista. Asimismo, deben señalar su compromiso para fungir como árbitro en su especialidad, en caso de que sea admitido. Queda entendido que el autor se somete a las presentes normas editoriales. En la carta, deben especificarse los siguientes datos: dirección del autor, teléfono fijo y celular, correo electrónico. En caso, de dos autores o más cada uno elaborará su propia comunicación.









