El vocabulario usado por los jóvenes en Guatemala para nombrar a los alimentos
DOI:
https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3275Palabras clave:
vocabulario, Guatemala, alimentos, variantes léxicasResumen
Este trabajo tuvo como propósito identificar las palabras utilizadas por los jóvenes de todo el país para referirse a los alimentos. Para esto, se consiguió una muestra de 220 estudiantes del último grado de secundaria en un establecimiento nacional, de entre 17 y 19 años. Todos ellos escribieron palabras referidas a los alimentos en un máximo de dos minutos. Los datos fueron editados y analizados para obtener la frecuencia con la que fue nombrada cada palabra; también se hizo un análisis por subcampos. Como producto, se obtuvo un corpus formado por 398 palabras diferentes, de las cuales 22 fueron nombradas por, al menos, 57 jóvenes; estas son: pollo, carne, frijol, zanahoria, arroz, manzana, huevo, leche, tomate, pan, papa, verdura, caldo, tortilla, cebolla, queso, güisquil, pescado, fruta, banano, sandía y pera. Estas palabras tienen alta coincidencia con los resultados de otros estudios realizados en Guatemala. Todas las palabras identificadas fueron categorizadas en subcampos: comida preparada salada, comida preparada dulce y panes, bebidas, hortalizas y verduras, frutas, lácteos, embutidos, chucherías y alimentos varios. De estos, el más productivo es «comida salada», que evidencia el consumo de alimentos preparados a base de maíz y de comidas provenientes de Europa, China, Estados Unidos, entre otros. El estudio muestra ejemplos de lexicalización de algunas marcas comerciales e identifica algunas variantes léxicas y ortográficas que pueden ser útiles para brindar orientaciones en centros educativos y para enriquecer algunas obras lexicográficas.
Descargas
Citas
Alemán, L. (2017). La gastronomía guatemalteca en las festividades navideñas. Universidad Galileo.
Armelagos, G. (1997). Cultura y contacto: el choque de dos cocinas mundiales. En Janet Long (coord.), Conquista y comida: consecuencias del encuentro de dos mundos. (3ª. ed. pp. 103-130). Universidad Nacional Autónoma de México.
Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de americanismos.
Bioversity International y Universidad del Valle de Guatemala. (2018). Resumen de investigación: Cadena de valor y potencial de mercado de la chaya para fortalecer la resiliencia climática, seguridad nutricional e ingresos en Guatemala.
Castañón, A. (2004, mayo 24) Gastronomía autóctona del departamento de Guatemala [Tesis de pregrado]. Universidad del Istmo, Guatemala.
Cetino, R. (2022, octubre 28) Los lácteos que se producen en Guatemala. Guatemala.com. https://aprende.guatemala.com/cultura-guatemalteca/cocina/los-lacteos-que-se-producen-en-guatemala/
Contreras, J. (1993). Antropología de la alimentación. EUDEMA.
Dardón, B. (2008, febrero 19). Pizza, un mercado que está caliente. Guatemala. Prensa Libre.
Dardón, G. (2004, agosto 19). Caracterización de la gastronomía Guatemalteca en el Departamento de Sacatepéquez. [Tesis de pregrado]. Universidad de San Carlos de Guatemala.
Diferencias entre verduras y hortalizas (2017, mayo 17). https://hijolusa.es/noticias/diferencias-entre-verduras-y-hortalizas/
Herranz-Llácer, C. (2022). Revisión bibliográfica de los estudios sobre disponibilidad léxica en Centroamérica: Costa Rica, Guatemala, Panamá y El Salvador. Káñina, 46(3), 79-100. https://dx.doi.org/10.15517/rk.v46i3.5263
Hjelleset, S. (2010, mayo 18) El léxico de la comida en Guatemala, Análisis geolingüístico. [Tesis de maestría]. Universidad de Bergen, Noruega.
«Kak’ik» (2013, septiembre 30). Prensa Libre. Recuperado de https://www.prensalibre.com/vida/escenario/que-bueno-es-mi-pais-por-su-sabor-recetas-chapinas-gastronomia-guatemalteca-kak-ik-0-1002500018/
Incaparina. Resultados del estudio longitudinal de oriente Incap 1969-1991. Recuperado de https://www.incaparina.com/estudios.php
Instituto Nacional de Estadística. (2019) Informe del XII Censo Nacional de Población y VII de Vivienda. Principales resultados, censo 2018. Guatemala. [archivo PDF]. https://censo2018.ine.gob.gt/archivos/resultados_censo2018.pdf
«La fruta que da sabor a la Navidad» (2015, diciembre 17) Prensa Libre. Recuperado de https://www.prensalibre.com/hemeroteca/la-fruta-que-le-da-sabor-a-la-navidad/
Luján, L. (1972). Lybro de Cocyna. Editorial Universitaria.
Meoño, L. (2008, agosto) Mixtas, hot dogs y shucos: aproximación a las transformaciones de la comida popular de la Ciudad de Guatemala. [Tesis de pregrado]. Universidad de San Carlos de Guatemala, Guatemala.
Ministerio de Agricultura, ganadería y alimentación -MAGA- (2021, mayo 19). Estadística de principales hortalizas de Guatemala. Recuperado de http://agrinotas.com/?p=6453
Ministerio de Agricultura, ganadería y alimentación. -MAGA- (2016a). Zanahoria Agro en cifras. [archivo PDF]. Guatemala. Recuperado de https://www.maga.gob.gt/sitios/diplan/download/informacion_del_sector/agro_en_cifras/2016/individuales/Zanahoria%20Agro%20en%20Cifras%202016.pdf
Ministerio de Agricultura, ganadería y alimentación. MAGA- (2016b). Manzana. [archivo PDF]. Guatemala. Recuperado de https://www.maga.gob.gt/sitios/diplan/download/informacion_del_sector/agro_en_cifras/2016/individuales/Manzana%20Agro%20en%20Cifras%202016.pdf
Montenegro, R. (2010). Estudio de disponibilidad léxica en estudiantes de tercero y sexto primaria de escuelas públicas del departamento de Guatemala. [archivo PDF]. Guatemala. Recuperado de https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/Pnadw886.pdf
Montenegro, R. y Franke, M. (2023), El sabor chapín. Diccionario gastronómico guatemalteco, volumen I. Platos salados. Academia Guatemalteca de la Lengua.
Murillo Rojas, M. (2018). Vocabulario gastronómico en el habla infantil costarricense. Káñina, 42(2), 345-375. https://dx.doi.org/10.15517/rk.v42i2.35497
Negocios en sepia. Empresas centenarias: CabCorp, Panadería Las Victorias, Corporación Castillo Hermanos y Florida Ice & Farm (Fifco). (2007). El periódico. Guatemala.
Paiz Contreras, I. (2019). Disponibilidad Léxica en estudiantes de primer grado de nivel primario de escuelas oficiales en Guatemala. Red para Lectoescritura Inicial de Centroamerica y Caribe, 39, 84-94.
Palacio, M. (1993) The first primer on the people called garifuni. Glessima Research & Services.
Pérez de Antón, F. (2002). Memorial de Cocinas y Batallas La singular historia del nacimiento y desarrollo de Pollo Campero 1969-1984. Editorial Aguilar.
Quesada, M. (2002). El español de América. 2ª ed. Costa Rica, Editorial Tecnológica de Costa Rica.
Real Academia Española (2014), 23. ed. Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe.
Richards, M. (2003) Atlas lingüístico de Guatemala. USAID.
Rivas, R. (1993) Pueblos indígenas y garífunas de Honduras: una caracterización. Guaymuras.
Rubio, F. (2007). Educación Bilingüe en Guatemala: situación y desafíos. En Álvarez Aragón, Virgilio (comp) Laberintos: Educación bilingüe e interculturalidad. FLACSO.
Taracena, A. (2008, febrero 3). Asturias polémico. El Periódico.
Vargas, L. y Casillas, L. (1997). Encuentro de dos cocinas: México en el siglo XVI. En Janet Long (coordinadora). Conquista y comida: consecuencias del encuentro de dos mundos. Universidad Autónoma de México.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 LETRAS
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
La revista LETRAS conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, que favorece y permite la reutilización de los mismos bajo la licencia CC BY-NC-SA 4.0, por lo cual se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que se cite la autoría y fuente original de su publicación (revista, editorial, URL y DOI de la obra), no se usen para fines comerciales u onerosos y se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso. Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la misma licencia del original.
Quienes envíen algún trabajo, deben adjuntar una carta para solicitar que sea sometido a arbitraje y estudiar la posibilidad de incluirlo en la revista. Asimismo, deben señalar su compromiso para fungir como árbitro en su especialidad, en caso de que sea admitido. Queda entendido que el autor se somete a las presentes normas editoriales. En la carta, deben especificarse los siguientes datos: dirección del autor, teléfono fijo y celular, correo electrónico. En caso, de dos autores o más cada uno elaborará su propia comunicación.