Food and beverages through paremias, locutions, stereotypical comparisons and sayings

Authors

DOI:

https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3285

Keywords:

food and beverages, paremias, locutions, stereotyped comparisons and sayings

Abstract

This article delves into the phraseology related to food and beverages in Colombia, analyzing how these expressions reflect cultural identity and regional diversity. A database of oral and written sources was compiled, drawing from Colombian proverbs, the Diccionario de Colombianismos (2018), and the Diccionario de Americanismos (2010), with the latter's search restricted to locutions marked for use in Colombia. The most frequently referenced food products in paremias, locutions, stereotyped comparisons, and representative sayings include rice, coffee, beans, corn, potatoes, sugar cane, milk, and its derivatives, among others. Colombian gastronomy serves as a mirror of the country's ethnic, cultural, and geographic diversity, while also functioning as a point of convergence that fosters dialogue, mutual understanding, and a sense of connection between the different regions of the nation. In the Colombian context, the phraseology surrounding food, dishes, utensils, ingredients, and traditional preparations reflects not only the culinary richness but also the cultural significance of food. This lexicon extends beyond the practical function of sustenance to shape and express a collective cultural and social identity, underscoring the role of gastronomy as a vital element in the construction of shared heritage and values across Colombia.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

María Bernarda Espejo Olaya, Instituto Caro y Cuervo, Colombia

Licenciada en Español-Francés, Magíster en Lingüística Española en el Instituto Caro y Cuervo. Profesora Investigadora en Lengua y Literatura Española en la Agencia Española de Cooperación Internacional, AECI. Realizó estudios de Lengua y Literatura Portuguesa en el Instituto Brasil-Colombia, IBRACO. Realizó Diplomado de Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en el Seminario Andrés Bello del Instituto Caro y Cuervo. Fue profesora en la Universidad Pedagógica Nacional, Universidad Jorge Tadeo Lozano, Universidad Javeriana, Universidad de La Salle, entre otras. Forma parte del grupo de investigación de Lingüística del Instituto Caro y Cuervo y lidera la línea de investigación Estudios sobre el español de Colombia. Ha trabajado la Fraseología colombiana y actualmente desarrolla el proyecto Caracterización de la lengua empleada en la prensa popular colombiana.

References

Aristizábal, A.M. & Santamaría García, H. (2020). Dichos, agüeros y creencias populares. Fondo de publicaciones del Valle del Cauca. https://www.valledelcauca.gov.co/loader.php?lServicio=Tools2&lTipo=viewpdf&id=46429

Asociación de Academias de la lengua española, ASALE. (2010). Diccionario de americanismos. https://www.asale.org/damer/

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos

Espejo Olaya, M.B. Algunos casos de extensiones metafóricas del significado. Bogotá, Vigía del idioma, Núm. 28. Academia colombiana de la lengua, pág. 3.

Ghezzi, Maddalena. Las comparaciones estereotipadas en español. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n2_gonzalez/ghezzi_02.htm

Instituto Caro y Cuervo. (2018). Diccionario de colombianismos. Bogotá: Legis S.A

Lara, L. F. (2016). Teoría semántica y método lexicográfico. Colegio de Mexico. http://www.jstor.org/stable/j.ctt1p6qqg4

Montes, J. J. & Rodríguez de Montes, M.L. (1975). El maíz en el habla y la cultura popular de Colombia. Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.

Porto Dapena, J.A. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Arco Libros.

Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., Madrid, Real Academia Española / Espasa [Disponible en línea: http://lema.rae.es/drae/].

Real Academia Española. (2014). Diccionario de la lengua española (23ª ed.). Madrid: Espasa.

Rozo Melo, N.; Espejo Olaya, M.B. (2023). Léxico de la alimentación en la vida cotidiana. Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.

Seco, M. (2003). Estudios de Lexicografía española. Madrid, Gredos, S.A.

Seco, M.; Olimpia, A.; Ramos, G. (1999). Diccionario del español Actual. Madrid: Aguilar. Actualización 2023. https://www.fbbva.es/diccionario/

Sevilla Muñoz , J.; Zurdo Ruiz-Ayúcar, M. I. T. [dir.] (2009): Refranero multilingüe.Madrid. Instituto Cervantes. Centro Virtual Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/

Sevilla Muñoz, J. & Crida Álvarez, C. (2013). Las paremias y su clasificación. Paremia, 22: 2013, pp. 105-114. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/022/009_sevilla-crida.pdf

Sevilla Muñoz, J. & Crida Álvarez, C. (2017). Taxonomía de las paremias en lengua española. Phrasis, Rivista di studi fraseologici e paremiologici, Settembre, 2017. https://core.ac.uk/download/pdf/270216682.pdf

Sevilla Muñoz, J. & Ugarte García, M. C. (2022). La variación en los refranes y frases proverbiales en español: un caso práctico. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL)ISSN 1699-6569Vol. 16 Núm. 32 (2022).

Published

2024-11-13

How to Cite

Espejo Olaya, M. B. . (2024). Food and beverages through paremias, locutions, stereotypical comparisons and sayings. LETRAS, 64(105), 305–340. https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3285

Issue

Section

Articles

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.