Paraguayan culinary lexicon in a recipe book of the early twentieth century

Authors

DOI:

https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3288

Keywords:

Paraguay, gastronomic lexicon, recipe book, culinary field

Abstract

The food of a nation embodies its history, culture, customs, and rituals, all of which are reflected in the lexicon. In Paraguay, research on this subject remains scarce; thus, this study aims to analyze the gastronomic lexicon in La cocinera paraguaya by Raquel Livieres de Artecona (1931), a work created with the intent of restoring the country’s dietary practices during a particular historical moment and used in schools at the time. The research follows a documentary approach, specifically using content analysis. From a lexicological and lexicographical perspective, the textual and lexical composition of the cookbook, the nomenclature of the described dishes, and various elements of the culinary domain were examined. Electronic corpora and dictionaries were consulted to confirm the origin of the words used in the text and their organization into lexical fields. The study identifies Guaranisms, Americanisms, trademarks, Paraguayisms, and archaisms. The lexical fields are classified into categories such as prepared dishes, ingredients, techniques, utensils, units of measurement, and adjectives. In conclusion, the findings underscore that the work serves as a valuable resource for preserving Paraguayan culinary terminology, including terms unique to Paraguay as well as those shared with other Latin American countries, some of which are undocumented in academic corpora or dictionaries.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Estela Mary Peralta de Aguayo, Universidad Autónoma de Asunción Universidad Nacional de Asunción, Paraguay

Docente e investigadora del Instituto Superior de Lenguas de la Universidad Nacional de Asunción y la Universidad Autónoma de Asunción. Doctoranda en Educación y Desarrollo Humano. Máster en Lexicografía Hispánica. Magíster en Ciencias del Lenguaje. Licenciada en Educación Bilingüe. Diplomada en Metodología de la Investigación y en Didáctica Universitaria. Colaboradora en los proyectos de la Real Academia de la Lengua Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española entre el 2005 al 2014. Las líneas de investigación abordadas son la lexicografía diferencial, lexicografía bilingüe español-guaraní, glotopolítica, enseñanza de lenguas y producción de materiales didácticos

References

Amaral, R., Benítez, A., Durán Estragó, M., Galeano, J.A., González de Bosio, B., Monte, M. G., Molinari, P., Quiroga, O., Rivarola Espinoza, M. y Verón, L. (2005). Forjadores del Paraguay. Distribuidora Aramí S.R.L.

Barret, R. (2006). El dolor paraguayo. Servilibro.

Cardozo, E. (2019). Apuntes de historia cultural del Paraguay. Servilibro.

Coseriu, E. (1981. Lecciones de linguística general. Gredos.

Coseriu, E. (1977). Principios de Semántica Estructural. Gredos.

De la Fuente González, M. A. (1998). “Funciones de los títulos en la decodificación lectora”. En Tabanque. N.° 12-13 (1997-1998).

Guía Zaragoza, J.G. (2017). “Propuestas metodológica de clasificación y análisis de recetas y recetarios”. En Culinaria. Revista Virtual Especializada de Gastronomía. N.°13 Nueva época. http://web.uaemex.mx/Culinaria/pdf_culinaria_trece/propuesta_metodologica_culinaria_uaemex.pdf

Krivoshein de Canese, N. y Alcaráz F. (2002). Diccionario guaraní-español/español-guaraní. Ediciones Arte S.R.L.

Livieres de Artecona, R. (1931). La cocinera paraguaya. Editorial La Colmena.

Miró Ibars, M. (2001). Alimentación y religiosidad paraguaya. Servilibro.

Morínigo, M. A. (1998). Nuevo diccionario de americanismos e indigenismos. Editorial Claridad.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua. (2014). Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/

Real Academia Española. (2024). Corpus Diacrónico del Español (CORDE). https://corpus.rae.es/

Real Academia Española. (2024). Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). https://apps.rae.es/ntlle

Sada Sánchez Mejorada, J. A. (2020). “La receta de cocina como artefacto de diseño”. En Economía creativa. https://www.redalyc.org/journal/5475/547567705002/html/

Torres Martínez, M. (2021). “Recetas y léxico culinario en prensa española del siglo XIX”. En Boletín de Filología, t. LVI, n. 1, pp. 203-233.

Villagra Marsal. C. (2010). Cocinas del Paraguay. Servilibro.

Viudas Camarasa, A. (1982). “El lenguaje técnico de un recetario de cocina”. En Anuario de estudios filológicos 5, 219-229.

Velázquez Seiferheld, D.R. (21 de junio de 2020). Los libros escolares en el Paraguay hasta 1955. La Nación. https://www.lanacion.com.py/gran-diario-domingo/2020/06/21/los-libros-escolares-en-el-paraguay-hasta-1955/

Published

2024-11-13

How to Cite

Peralta de Aguayo, E. M. . (2024). Paraguayan culinary lexicon in a recipe book of the early twentieth century. LETRAS, 64(105), 401–426. https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3288

Issue

Section

Articles

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)